如果说《青藏高原》中,韩娜的那一嗓子高亢激昂,让听众的头皮都为之发麻。
那么,《给你一点颜色》中谭晶的怒音,则带着不可抗拒的力量,仿佛要将听众的天灵盖掀开。
“太厉害了,谁说华夏无摇滚的,这就是华夏的摇滚,足以傲视群雄的摇滚!”
“原本以为美丽国的摇滚无懈可击,没想到华夏的摇滚更具特色!”
“华阴老腔是华夏最早的摇滚,黄土地上的摇滚,每个音符掉地上都能冒出烟来!”
“路边大哥问我为啥跪着听歌,我没说话,给了他一个耳机,路边跪了俩!”
“假如百年之后,若有强敌入侵,还请在我坟头唱此歌曲,吾自当破土而出守我华夏,击退强敌,记住别用混凝土,我怕我拱不出来!”
……
这时,主持人问道:“陆老,您觉得这首歌怎么样?”
陆清风长呼出一口气,平复了下激动的心情,说道:“首先,从编曲的角度来看,这首歌在保留华阴老腔特色的基础上进行了大胆的创新!”
“老腔强调的两个关键音‘4’和‘7’在现代音乐中较为罕见,但这首歌却特意保留并突出了这两个音,同时采用老腔音乐的主奏乐器胡琴来增强音乐的彪悍与号角色彩,使得老腔音乐的奔放豪迈跃然纸上!”
“此外,歌曲还结合了老腔原有的即兴且自由的节奏型,与摇滚音乐惯用的四四拍节奏,形成了独特的曲式特征!”
“这种将地方剧种的文武场伴奏乐器与西洋电声乐器结合的做法,不仅保留了传统音乐的韵味,还赋予了其新的生命力!”
“从创意角度来看,这首歌无疑是一次成功的跨界合作,将华阴老腔这一传统艺术形式与现代摇滚相结合,不仅为老腔带来了新的发展机遇,也为华夏音乐注入了新的活力!”
……
陆清风说了一大堆。
有人恍然大悟。
有人云里雾里。
但不管怎么说,都说明了这首歌的牛逼。
《给你一点颜色》这首歌,一经播出,就瞬间席卷了各大音乐平台。
不仅是在华夏,在世界各地都是大家畅听的曲目。
可以说,这首歌火得一塌糊涂。
其他各国的乐评人,都给了这首歌极高的赞誉。
世界环保组织,在听完这首歌后,以最快的速度组织了一场紧急会议,进行深入探讨。
很快,《给你一点颜色》被正式采纳为,世界环保组织的官方宣传曲。
可别小瞧了这个成就。
要知道,世界环保歌曲从没有过一首中文歌曲。
而《给你一点颜色》不仅打破了这一僵局,成为首支被纳入的中文歌曲。
更以破竹之势,创造了最快被确定为世界环保组织宣传曲的记录。
这一殊荣,无疑是对其艺术价值与社会影响力的最高肯定。
华夏方在这件事上也是出力不少。
当得知《给你一点颜色》,被世界环保组织选为宣传曲的消息。
所有人,乃至广大民众都是激动万分。
“厉害了我的小叁,写首歌就有这么大的成就,简直没谁了!”
“谭晶的唱功也是了得,我去听了她之前的歌,虽然没有《给你一点颜色》震撼,但也是很好听的!”
“只能说,谭晶是千里马,小叁是伯乐,千里马遇伯乐,自然能够发挥出最大的价值!”
“我现在更期待接下来的表演了,小叁到底还会带来什么样的惊喜!”
……
哈尔斯现在肺都快气炸了。
他没料到华夏队居然这么强。
“都是那个叫许参的,要是没有他,不会是这样的结果!”
其实,哈尔斯说得没错。
如果没有好的作品,歌手的水平是得不到最大限度发挥的。
正是有了好的作品,才会让歌手有了更大的发挥空间。
而到现在为止,经过了三轮的比拼,华夏队的作品都是出自许参之手。
这让哈尔斯非常嫉恨许参。
“必须要干掉他!”
哈尔斯恶狠狠地说。
旁边的助理吓了一跳。
他认为哈尔斯一定是疯了。
于是,劝说道:“尊敬的哈尔斯先生,华夏有句话说得好,胜败乃兵家常事,千万不要因小失大,那个叫许参的可是华夏方重点保护的对象,如果我们做了出格的事情,是没办法收场的!”
哈尔斯没有说话。
但此时,仇恨的种子已经种下。
哈尔斯都快因为许参成魔了。
只要看到许参的身影,他就恨得牙痒痒。
经历了三场交流会,用了十天的时间。
这十天里,各国都涌现了不少优秀的作品。
但最引人瞩目的还是华夏方。
从《山河图》到《青藏高原》,再到《给你一点颜色》。
可以说,三种不同风格和元素的歌曲,好好让世界各国的人见识了什么是华夏特色。
同时,大家也期待接下来的演出。
期待华夏还能带来怎样的惊喜。
然而,历经三轮激烈的比拼之后。
接下来的环节,将进入一场纯粹的音乐对话。
不再局限于作品的展示。
而是深入到了探讨与交流的层面。
对于专业人士而言,这段内容的播出,无疑是一场不容错过的盛宴。
充满了价值与启迪。
但对普通观众来说,就有种上专业课的感觉了。
听不懂是真听不懂啊。
不过,即便听不懂,给人的感觉也是非常高大上的样子。
期间,许参的表现尤为突出。
许多人都是需要翻译的。
但许参不需要。
他可是从系统那获得过语言的奖励。
所以,和各国的人交流起来,自然顺畅至极。
这波,许参天秀。
期间许参分享了几首歌的创作过程。
大家尤其对《给你一点颜色》充满好奇。
而华阴老腔这一传统艺术形式,也借此机会跃入国际视野。
成为了众多音乐人想要了解的艺术。
除了演唱者谭晶外,舞台上那几位乐器表演者,成了大家攀谈的对象。
许参就充当了翻译的角色。
他凭借对音乐的深刻理解,将乐器表演者们的精髓与独到之处,分享给各国的人。