中亚地区称呼
作者:所罗门圣殿的穷苦骑士   从一块伯爵领开始最新章节     
    埃米尔为王子、亲王、酋长之意;苏丹为君主、国王之意;

    伊玛姆是清真寺领拜人之意;赛义德是先生、老爷之意;

    谢赫是长老、酋长、村长、族长之意。

    在阿文中al或el是冠词,伊本、本或乌尔德表示是“某人之子“,

    阿布或乌姆表示是“某人之父”、“某人之母”。称呼中这些词均不能省略。如艾哈迈德·本·贝拉,简称为本·贝拉。

    阿文姓名用词,常具有一定含义。如:穆罕默德是借用伊斯兰教创始人的名字;马哈茂德是受赞扬的意思;哈桑是好的意思;阿明意为忠诚的;萨利赫意为正直的……等。

    人名前缀和特殊称号

    abu阿布(意为“某某之父”,汉译时作为名字中的一节来译,前后加隔点)

    al冠词,省略不译

    阿勒(意为“家族”,通常位于王室家族名前,与后面的家族名连在一起译出,不加隔点)

    ayatollah阿亚图拉(什叶派高级神职人员的称号,汉译时作为名字中的一节来译)

    <script type='text/javascript'>try{ggauto;} catch(ex){}</script>